Apa terjemahan yang paling tepat untuk kata microentrepreneur?
Kalau kita lihat dari asal kata Inggrisnya, microentrepreneur merupakan gabungan dari kata-kata micro dan entrepreneur yang terjemahan Bahasa Indonesia-nya adalah mikro dan wiraswatawan. Sehingga terjemahannya, IMO, semestinya adalah wiraswastawan mikro!
Tetapi kenapa justru terjemahan yang luas dipakai adalah pengusaha mikro? Apakah karena terjemahannya bukan diambil dari kata microentrepreneur tapi dari turunan terjemahan kata microentreprise? Kata microentreprise juga merupakan gabungan dari dua buah kata yaitu micro serta enterprise, dan kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia maka akan menjadi usaha mikro. Nah, karena pemilik usaha mikro itu si microentrepreneur maka jadilah terjemahannya pengusaha mikro. Apa demikian?
Kembali lagi ke pertanyaan awal, arti yang mana yang paling tepat untuk dipergunakan?
No comments:
Post a Comment